“RATS IN WHITE HAMELIN-TOWN – II”

 

 

 

 

RATS IN WHITE HAMELIN-TOWN – II

 

Cucumbers ripening
turbulent skies
and broken bones
picked by
loving
worrying
hands
thunder rumbling
overhead
bad King George couldn’t sleep
in his bed
licked by
heat
in flaming
hate
filling
money
grubbing
power
loving
lust
infesting
filthy
Rats
In White Hamelin-Town!

 

– Diane Sophrin.
  Vermont, 7.28.19

 

 

 

click here to open in PDF format

 

 

 

PRESENT CONTINUOUS – POEMS & OTHER WRITINGS

 


“Lucidity” (11.9.19)

 

“Frozen”  (10.22.19)

 

“When – III”  (10.18.19)

 

“Time – II”  (9.18.19)

 

“Fledgings”  (8.31.19)

 

“Nero”  (8.24.19)

 

“Triumph” (7.28.19)

 

“Rats in White Hamelin-Town – II”  (7.28.19)

 

“No Holiday – VII” (Ünneptelenül)  (6.28.19)

 

“Great Illegibles”  (3.17.19)

 

“Intersection”  (3.16.19)

 

“Big Lie – III”  (2.27.19)

 

“Audacity of Pitch – VI”  (2.27.19)

 

“Swiftly, Swiftly – VI”  (2.26.19)

 

“All”  (2.20.19)

 

“Siftings – X”  (2.18.19)

 

“Pull – V”  (12.29.18)

 

“Willing – III”  (12.25.18)

 

“Illumination – II”  (12.15.18)

 

“Welcome – II”  (12.15.18)

 

“We Can Call It Wisdom”  (11.6.18)

 

“Book of Chaos – II”  (10.16.18)
“A Káosz Könyve”  Hungarian translation by Tamás Baranyi

 

“What’s Shriveling Under This Sun – II”  (10.14.18)

 

“Kilos of Truth”  (8.3.18)

 

“Scraping Around”  (7.24.18)

 

“Silence”  (7.14.18)

 

“Whiteness (Ode to A & R)”  (6.24.18)

 

“Heat”  (5.1.18)

 

“Blue”  (4.30.18)

 

“Swinging”  (4.3.18)

 

“Mine”  (3.14.18)

 

“Winter Storm Revisited”  (2.18.18)

 

“Running”  (2.16.18)

 

“Prowl”  (2.10.18)

 

“Ice and Allegiance”  (1.25.18)

 

“Free Agency”  (1.23.18)

 

“Reading poems”  (1.16.18)

 

“Desperate ones”  (1.16.18)

 

Doubt”  (1.16.18)
“Kételkedni”  Hungarian translation by Ferenc Takacs

 

Unwanted Gift  (1.16.18)

 

“Wrestling with Angels”  (1.9.18)
“Harc Az Angyalokkal” – Hungarian translation by Tamás Baranyi

 

“Too Late”  (1.3.18)

 

“Messenger”  (1.1.18)

 

“Sotto Voce”  (12.27.17)

 

“Miracles”  (12.24.17)
“Csodák” – Hungarian translation by Győrgy Orban

 

“Old Story”  (12.20.17)

 

“Words”  (12.20.17)