“Fledglings”

 

 

 

 

FLEDGLINGS

 

Look in vain for the humour
giggling irreverence
deep chuckling
swirling bouyancy
No
not even sharp dark wit
nor black cynicism of survival.
No
too serious this time
this wall we’re backing up against
turn around and see –
invisible yawning hole
gaping wider and wider before our eyes and
through the chasm
plunge to unknown depths
arms and legs flapping
like pathetic featherless fledglings.

 

– Diane Sophrin.
  Vermont, 8.31.19

 

 

 

click here to open in PDF format

 

 

PRESENT CONTINUOUS – POEMS & OTHER WRITINGS

 


“Lucidity” (11.9.19)

 

“Frozen”  (10.22.19)

 

“When – III”  (10.18.19)

 

“Time – II”  (9.18.19)

 

“Fledgings”  (8.31.19)

 

“Nero”  (8.24.19)

 

“Triumph” (7.28.19)

 

“Rats in White Hamelin-Town – II”  (7.28.19)

 

“No Holiday – VII” (Ünneptelenül)  (6.28.19)

 

“Great Illegibles”  (3.17.19)

 

“Intersection”  (3.16.19)

 

“Big Lie – III”  (2.27.19)

 

“Audacity of Pitch – VI”  (2.27.19)

 

“Swiftly, Swiftly – VI”  (2.26.19)

 

“All”  (2.20.19)

 

“Siftings – X”  (2.18.19)

 

“Pull – V”  (12.29.18)

 

“Willing – III”  (12.25.18)

 

“Illumination – II”  (12.15.18)

 

“Welcome – II”  (12.15.18)

 

“We Can Call It Wisdom”  (11.6.18)

 

“Book of Chaos – II”  (10.16.18)
“A Káosz Könyve”  Hungarian translation by Tamás Baranyi

 

“What’s Shriveling Under This Sun – II”  (10.14.18)

 

“Kilos of Truth”  (8.3.18)

 

“Scraping Around”  (7.24.18)

 

“Silence”  (7.14.18)

 

“Whiteness (Ode to A & R)”  (6.24.18)

 

“Heat”  (5.1.18)

 

“Blue”  (4.30.18)

 

“Swinging”  (4.3.18)

 

“Mine”  (3.14.18)

 

“Winter Storm Revisited”  (2.18.18)

 

“Running”  (2.16.18)

 

“Prowl”  (2.10.18)

 

“Ice and Allegiance”  (1.25.18)

 

“Free Agency”  (1.23.18)

 

“Reading poems”  (1.16.18)

 

“Desperate ones”  (1.16.18)

 

Doubt”  (1.16.18)
“Kételkedni”  Hungarian translation by Ferenc Takacs

 

Unwanted Gift  (1.16.18)

 

“Wrestling with Angels”  (1.9.18)
“Harc Az Angyalokkal” – Hungarian translation by Tamás Baranyi

 

“Too Late”  (1.3.18)

 

“Messenger”  (1.1.18)

 

“Sotto Voce”  (12.27.17)

 

“Miracles”  (12.24.17)
“Csodák” – Hungarian translation by Győrgy Orban

 

“Old Story”  (12.20.17)

 

“Words”  (12.20.17)